Bartók deeply identified with the indigenous
folk-music of Hungary and its influence can
be heard in many of his works - not just the
actual tunes or rhythms but, as he said in
1927, 'I place great
emphasis on the work of technical arrangement
.... I do not like to repeat an idea without
change and I do not bring back one single
part in exactly the same way. This method
arises out of my tendency to vary and transform
the theme ... the extremes of variation, which
are so characteristic of our folk-music are
at the same time the expression of my own
nature' (Ujfalussy: Bela
Bartók quoted in McCabe
Bartók Orchestral Music, BBC
publications 1974). Hungarian folk song was
virtually unknown to the middle classes in
which Bartók grew up, apart from the
use made of them by Liszt and Brahms. However,
in 1904 Bartók became interested having
heard his neighbour's maid singing The
red apple has fallen in the mud. He was
so taken by the song that he composed his
own version of it and arranged for the original
to be published too. He then set out with
a portable phonograph to collect thousands
of the folk songs of his native Hungary. In
this he was assisted by Kodaly. At almost
exactly the same time, Holst and Vaughan Williams
were doing the same for British Folk song.
There have been various revivals of interest
in folk music with the advent of the tape
rercoder , cine and video and the general
popular youth interest in folk music in the
1960s and 70s. The members of the performing
group Muszikás were among them, and
went out into the villages of Hungary to learn
the instrumental techniques. 'We
found ourselves fascinated by the beauty and
richness of folk art - and this experience
changed our lives'. With the growth
of the Dance House Movement Muszikás
found themselves being invited to play around
the world. Their singer, Márta Sebestyén,
has recently become more widely known after
her appearance on the soundtrack of The
English Patient and Deep Forest's Boheme.
Having performed at a Bartók festival
in New York, where Bartók's music was
well known but the folk music was a new encounter,
Muszikás decided to make this record.
On this disc we have three things: some
of the original field recordings made by Bartók,
reinterpretations of these by Muszikás
retaining the folk presentation and finally
examples of Bartók's own music that
incorporated the folk tunes he collected.
This is a great idea and it works very well.
The disc opens with a whirling csárdás
of increasing speed - Dunántúli
friss csáardások (Transdanubian
fast csárdás) . Muszikás
learned this from a band in Bogyisla and it
contains four melodies which Bartók
would have known well, the last of which he
incorporated into his Hungarian Peasant
songs for Piano op 20. This gets the disc
off to a wonderful, rustic start.
There follows an original phonograph
recording of a traditional Romanian song,
Jocul Bãrbãtesc, which
he collected from a country village in Máramaros
(Maramures).
This melody was used in Violin duo No.32
'Dance of Maramaros' which is then
played by a folk fiddler, Mihály Sipos
and the classical violinist, Alexander Balanescu.
Finally, Muszikás let rip in their
own style with vocal by Márta Sebestyén
-
Hey, my little lover,
Don't be shivering so hard
For you're yellow-hued as wax
Don't be shuddering so sorely.
That is the format on the disc and to fully
detail it would be to reproduce the accompanying
booklet notes. In summary similar treatment
is given to:
On the Rivers Bank - a Csango Hungarian
tune
Swineherd's Dance for two violins
- a leaping dance for Michaelmas when the
shepherds received their pay - used by Bartók
in For Children
Dunántúli ugrósok
( a Transunabian ugrós) 2 violins,
viola, bass and tambura (a plucked string
instument)
Shepherd's flute song played by
Zoltán Juhász on a very breathy
long flute which gives it almost a didjeridu
flavour.
Muszikás then play a Forgácskúti
lad's dance followed by an original phonograph
recording of My Horse's shoe and Bartók's
rather melancholic Violin Duo No 28 'Sorrow'.
This is rounded off by Muszikás performing
a Slow Lad's Dance from Bonchida (2
violin, viola, bass and cimbalon giving a
Hungarian flavour)
Things liven again with Magyarbece
csárdás with Márta
Sebestyén's nasal singing. This old-style
melody came from Southern Transylvania which
Bartók used in the fourth of his 15
Hungarian Peasant Songs.
This is followed by an ordinary flute but
played in a similar style to the long flute,
a sound produced by both blowing and singing
into the instrument, in this instance accompanied
by the sound of dancing.
Violin, viola and bass play a whistful Bota
Dance which is a male stick dance from
Upper Marosvidék in Tranyslvania used
in Bartók's Rhapsody for violin
and Piano. The mode of playing the viola
and bass is to give the effect of violin with
accordian accompaniment.
In 1912 Bartók was inspired by a
melody from Petrovasile in Torontál
to write the 44 Violin Duos. We hear
Muszikás play the Torontál
Dance - a slow csárdás -
and the original (rather warbling) phonograph
recording leads to a performance of the 44th
duo 'Transylvanian Dance' with Muszikás
rounding off with Lad's Dance from
the Fuzes which has a similar halting rhythm.
Another lamenting graveyard song follows:
'The Churchyard gate is finally open'
. This type of melody is known as dawn
song.
The mood lightens with a vocal Kalotaszeg
dances - Bartók frequently wore
waistcoats from the Kalotaszeg region where
he found that virtually every village had
its own string band.
The last track is the first recording that
Bartók made in 1906: 'I left my
Homeland' sung by András Borek
. This was the song that profoundly altered
Bartók's career ,which he then reworked
into Hungarian Folksongs 1. It was
this melody that was sung to him by the audience
at his last appearance at the Music Academy
before he emigrated to America:
I set out from my homeland,
From famous, little Hungary
I looked back when I reached halfway
And the tears spilled from my eyes.
I have found this sensitively assembled
recording illuminating, instructive and vastly
entertaining. My enjoyment has been enhanced
by the extraordinarily detailed, 24-page booklet
(English only) compiled by Muszikás
- clearly a labour of love and without which
I could not have written this review.
Now how about that follow-up demonstrating
Vaughan Williams and Holst's use of indigenous
folksong?
Reviewer
Len Mullenger